EM ALÉM MAR SE FALA DE OUTRO JEITO II
“Muito giro” significa “Muito bonito”
Não há pessoas “excepcionais”, mas sim “diminuídas”.
Em Portugal não há nenhum carro “conversível”, e sim “descapotável” e não há carros com as “rodas amassadas” e sim “jantes amolgadas”.
Não se coloca a panela “no fogo” e sim “ao lume”.
“Trajar-se à futrica” significa “Vestir-se a paisana, sem uniforme, sem farda”.
Lá um mecânico não veste um “macacão” e sim um “fato-macaco”.
Quando se diz fulano está com “fogo” ou “ponta” entenda-se está com “tesão”.
Não se diz que determinada pessoa é “preguiçosa” e sim que é um “mandrião”.
E “aldrabão” é um “mentiroso”.
“Crianças” são chamadas de “miúdos” e adolescentes de “putos”, talvez porque estejam sempre putos com alguma coisa.
Um “grupo de crianças” é chamado de “canalhas”, aliás as crianças não ficam na “creche” e sim no “infantário”.
Não se dá um “tapa” em alguém e sim um “estalo”.
“De gatas” é o mesmo que o nosso: “De quatro”.
Em um restaurante não se pede uma “água sem gás” e sim uma “água lisa”.
Em Angola comida é chamada de “panquê”.
Em Portugal “gambas” nada mais são que os nossos “camarões”.
“Punheta” é um prato de “bacalhau cru desfiado”, muito bom com cerveja e “fazer uma sebastiana” significa sim, com todo respeito, a nossa “punheta”.
“Falar as estopinhas” significa “Falar pelos cotovelos”.
Não há “açougues” em Portugal e sim “talhos”.
Lá ninguém diz “alô” ao telefone e sim “está lá” ou “estou sim”.
“Ao fim e ao cabo” é o nosso “No final das contas”
Não há “garis” e sim “almeidas”.
Lá em Portugal também há “favelas” que são conhecidas por “Bairro de Lata”e em Angola por “muceque”.
“Dentistas” em Portugal são conhecidos por “estomatologistas”, e há muitos “estomatologistas” brasileiros por lá.
Um “professor particular” é um “explicador”.
Numa biblioteca não há “estantes” e sim “escaparates”.
Se alguém pede ao garçom uma “espirituosa”, trata-se de uma “bebida destilada”.
Aliás em Portugal não há “garçons” e sim “atendedores de mesa”.
Um “cacete” não é o que te veio ao pensamento e sim um simples “pãozinho”, aqui em Porto Alegre no Brasil, também se usa este termo.
Uma “caralhota” também é um pãozinho na região do Almeirim.
Em um escritório não há “persianas” e sim “estores”.
“Estar com um grãozinho na asa” é o nosso “Estar de pilequinho”.
Lá não se masca um “chiclete” e sim uma “pastilha elástica”, e em Angola é uma “chuinga”.
Se você se machucar em Portugal não usará um “band’aid” e sim um “penso rápido”.
“Penso” em Portugal é “curativo”, “penso intimo” ou “penso higiênico” é “absorvente higiênico”, usado quando as mulheres “estão com histórias” e não “menstruadas”.
Se na farmácia te perguntarem se quer a “pica no cu ou no braço”, não vá agredir o farmacêutico, ele está apenas te perguntando se você quer a “injeção
na nádega ou no braço”.
Lá ninguém come um “sanduiche” e sim um “sandes”.
Lá não se usam palavras americanizadas como no Brasil, eles têm sempre uma palavra com o mesmo sentido, sem usar a língua inglesa.
As mulheres não vestem uma “saia” e sim uma “quítia”, mas não em Portugal isto é lá em Angola.
Acredite, falamos todos a mesma língua !
Silvio A. Neves
Não há pessoas “excepcionais”, mas sim “diminuídas”.
Em Portugal não há nenhum carro “conversível”, e sim “descapotável” e não há carros com as “rodas amassadas” e sim “jantes amolgadas”.
Não se coloca a panela “no fogo” e sim “ao lume”.
“Trajar-se à futrica” significa “Vestir-se a paisana, sem uniforme, sem farda”.
Lá um mecânico não veste um “macacão” e sim um “fato-macaco”.
Quando se diz fulano está com “fogo” ou “ponta” entenda-se está com “tesão”.
Não se diz que determinada pessoa é “preguiçosa” e sim que é um “mandrião”.
E “aldrabão” é um “mentiroso”.
“Crianças” são chamadas de “miúdos” e adolescentes de “putos”, talvez porque estejam sempre putos com alguma coisa.
Um “grupo de crianças” é chamado de “canalhas”, aliás as crianças não ficam na “creche” e sim no “infantário”.
Não se dá um “tapa” em alguém e sim um “estalo”.
“De gatas” é o mesmo que o nosso: “De quatro”.
Em um restaurante não se pede uma “água sem gás” e sim uma “água lisa”.
Em Angola comida é chamada de “panquê”.
Em Portugal “gambas” nada mais são que os nossos “camarões”.
“Punheta” é um prato de “bacalhau cru desfiado”, muito bom com cerveja e “fazer uma sebastiana” significa sim, com todo respeito, a nossa “punheta”.
“Falar as estopinhas” significa “Falar pelos cotovelos”.
Não há “açougues” em Portugal e sim “talhos”.
Lá ninguém diz “alô” ao telefone e sim “está lá” ou “estou sim”.
“Ao fim e ao cabo” é o nosso “No final das contas”
Não há “garis” e sim “almeidas”.
Lá em Portugal também há “favelas” que são conhecidas por “Bairro de Lata”e em Angola por “muceque”.
“Dentistas” em Portugal são conhecidos por “estomatologistas”, e há muitos “estomatologistas” brasileiros por lá.
Um “professor particular” é um “explicador”.
Numa biblioteca não há “estantes” e sim “escaparates”.
Se alguém pede ao garçom uma “espirituosa”, trata-se de uma “bebida destilada”.
Aliás em Portugal não há “garçons” e sim “atendedores de mesa”.
Um “cacete” não é o que te veio ao pensamento e sim um simples “pãozinho”, aqui em Porto Alegre no Brasil, também se usa este termo.
Uma “caralhota” também é um pãozinho na região do Almeirim.
Em um escritório não há “persianas” e sim “estores”.
“Estar com um grãozinho na asa” é o nosso “Estar de pilequinho”.
Lá não se masca um “chiclete” e sim uma “pastilha elástica”, e em Angola é uma “chuinga”.
Se você se machucar em Portugal não usará um “band’aid” e sim um “penso rápido”.
“Penso” em Portugal é “curativo”, “penso intimo” ou “penso higiênico” é “absorvente higiênico”, usado quando as mulheres “estão com histórias” e não “menstruadas”.
Se na farmácia te perguntarem se quer a “pica no cu ou no braço”, não vá agredir o farmacêutico, ele está apenas te perguntando se você quer a “injeção
na nádega ou no braço”.
Lá ninguém come um “sanduiche” e sim um “sandes”.
Lá não se usam palavras americanizadas como no Brasil, eles têm sempre uma palavra com o mesmo sentido, sem usar a língua inglesa.
As mulheres não vestem uma “saia” e sim uma “quítia”, mas não em Portugal isto é lá em Angola.
Acredite, falamos todos a mesma língua !
Silvio A. Neves
Marcadores: humor, informação
1 Comentários:
Às 5:23 PM , Alda Serras disse...
Alguns dos vocábulos referidos neste e nos restantes posts são arcaicos. Já não falamos assim. Mais algumas correcções: também se pede água com gás; os homens batem punhetas; a expressão é "suar as estopinhas2, também "falamos pelos cotovelos"; tempos dentistas e estantes; os garçons são empregados de mesa.
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial