UM POUCO DE LATIM
Para você que é um copulatum et malum remuneratum, tem um chefe que é um caprina sine puditia e, ainda por cima, morre de inveja daqueles advogados que, para se passarem por inteligentes, vivem citando frases em latim, a divisão de Linguística e Boquetística da Corporation & Cabeçation resolveu cornus tuus fragmentare e lançar no cesto de lixo da Internet o Manjadíssimo Dicionário de Expressões Imbecis da Lingua que nem os Padres Entendem.
Mas desde já vamos avisando que o negócio não ficou grande coisa, afinal cuique simius in cuique cornus. Na próxima encarnação, ao invés de ficar fazendo piadas, deamus ad montem fodere puctas cum porribus nostrus.
E como dizia a madre superiora:
Nabundas accessorium mandarum et alargatis cuodo Benedictus. Amém!
Caprina pestilenta
Cabra da peste
Caprina sine puditia
Cabra sem-vergonha
Habeas bovinus intra linea
Tem boi na linha
Copulatum et malum remuneratum
Fodido e mal pago
Simius antiquus intra cumbuca manus non metet
Macaco velho não mete a mão em cumbuca
Dominus jumentum! Frater tuo adjumentum!
Seu burro! Ajuda teu irmão!
Cuique simius in cuique cornus
Cada macaco no seu galho
Res bestiali
Coisa de bicha
Res bolah
Coisa de futebol
Ego cornus tuus fragmentare
Vou quebrar seu galho
Vade autofragmentare!
Vai-te lascar!
Domus ferrari, spettus penis
Casa de ferreiro, espeto de pau
Deamus ad montem fodere puctas cum porribus nostrus
Vamos à montanha plantar batatas com as nossas enxadas
0 Comentários:
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial