ENTRESSEIO

s.m. 1-vão, cavidade, depressão. 2-espaço ou intervalo entre duas elevações. HUMOR, CURIOSIDADES, UTILIDADES, INUTILIDADES, NOTÍCIAS SOBRE CONSERVAÇÃO E RESTAURO DE BENS CULTURAIS, AQUELA NOTÍCIA QUE INTERESSA A VOCÊ E NÃO ESTÁ NO JORNAL QUE VOCÊ COSTUMA LER, E NEM DÁ NA GLOBO. E PRINCIPALMENTE UM CHUTE NOS FUNDILHOS DE NOSSOS POLÍTICOS SAFADOS, SEMPRE QUE MERECEREM (E ESTÃO SEMPRE MERECENDO)

24 maio, 2011

PODE CRER, É VERDADE! - 24-5-11

Dizem que ela está sem capacete, até agora não deu para perceber...

Após operação, chinês acorda com tatuagem na bunda em hospital

Sheng tinha ido para a sala de cirurgia para remover a vesícula. Quando acordou da anestesia, ele tinha uma pequena surpresa em seu traseiro: uma tatuagem.
Segundoo tabloide britânico Metro, o chinês só viu que estava marcado uma semana depois da operação, quando foi tomar banho.
- Depois da cirurgia, eu senti minha nádega direita dolorida, mas achei que era uma reação normal.
Sem saber o que aconteceu, ele acha que foi marcado pelo hospital, para que soubesses qual operação ele realizaria.
Por que ele acha isso? É que o desenho na retaguarda do infeliz é uma inscrição em chinês, que pode ser traduzida para algo como "doença de pedra".
São duas palavras, uma de 15 cm, e a outra de 8 cm.
O hospital disse que está investigando o caso, mas deu uma desculpa, ao menos por enquanto. Segundo eles, Sheng deve ser alérgico aos lençóis.
Conta Outra

Confira os títulos abrasileirados que salvaram os filmes originais ou não
Títulos abrasileirados que salvaram os originais:
The Godfather
Tradução literal - O Padrinho
Título no Brasil - O Poderoso Chefão

Hangover
Tradução literal - Ressaca
Título no Brasil - Se Beber, Não Case

Mystic River
Tradução literal - Rio Místico
Título no Brasil - Sobre Meninos e Lobos

Jaws
Tradução literal - Mandíbulas
Título no Brasil - Tubarão

Versões portuguesas bem diferentes das brasucas:
Agent Cody Banks
Título em Portugal - Agente de Palmo e Meio
Título no Brasil - Agente Teen

Just Married
Título em Portugal - Casados de Fresco
Título no Brasil - Recém-Casados

Breakdown
Título em Portugal - Avaria no Asfalto
Título no Brasil - Implacável Perseguição

KIDS
Título em Portugal - Miúdos
Título no Brasil - Kids

Deu a louca nos tradutores de alguns filmes gringos:
Annie Hall
Título no Brasil - Noivo Neurótico, Noiva Nervosa

Parenthood
Título no Brasil - O Tiro Que Não Saiu pela Culatra

The Dead Zone
Título no Brasil - A Hora da Zona Morta

Horton Hears a Who!
Título no Brasil - Horton e o Mundo dos Quem

The Dream Team
Título no Brasil - De Médico e Louco Todo Mundo Tem um Pouco

Traduções literais também são sucessos de bilheteria:
American Beauty
Tradução literal - Beleza Americana

Inglourious Basterds
Tradução literal - Bastardos Inglórios
Todo Sobre Mi Madre
Tradução literal - Tudo sobre Minha Mãe
Rush Hour
Tradução literal - A Hora do Rush

The Sixth Sense
Tradução literal - O Sexto Sentido
Goodbye, Lenin
Tradução literal - Adeus, Lênin
Conta Outra

Passageiro tentou abrir porta do avião em pleno voo
Homem foi detido e interrogado
Um homem tentou abrir a porta de emergência de um avião da companhia norte-americana Delta durante um voo que fazia a ligação entre Orlando e Boston, mas foi impedido por outro passageiro, que é polícia.
Os motivos do incidente a bordo do voo 1102 da Delta Airlines não são conhecidos, afirmou o porta-voz do aeroporto internacional de Boston, onde aterrou o Airbus 320, refere a Lusa.
De acordo com a porta-voz da Delta Airlines, Susan Elliott, um agente da polícia que viajava no mesmo voo impediu o passageiro de abrir a porta de emergência e o avião seguiu viagem para Boston.
O incidente foi de imediato comunicado pela tripulação da Delta às autoridades aéreas de Boston e o homem foi detido e interrogado pela polícia à chegada.
Portugal Diário

Marcadores: , ,

0 Comentários:

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial